Friday, May 18, 2007

el dulce español de anna

Vivo en un piso con otras cinco personas, dos de las cuales son almenanas, estudiantes de medicina para más señas. Él, Stephan, habla un español entrecortado, entendible pero profundamente marcado por su alemán nativo. Pero ella, Anna, es otra cosa.
Anna pasó un tiempo en Bolivia cuando era más joven y permeable y de su estancia allá se le quedó un acento dulzón y cálido y el vocabulario del altiplano. Así Anna nos deleita con frases como "El exprimidor está encima de la fresquera" refiriéndose por fresquera al frigorífico o nevera, como prefieran llamarlo.
Anna se pasa el día limpiando el piso, cocinando papas y buscando en la fresquera. Todo suena más dulce y bonito dicho por Anna pues es ciertamente vulgar sacar brillo al suelo, hervir patatas y abrir la nevera.

5 comments:

Gil Mtz said...

Seguro ella también disfruto de su acento y compañía...

Saludos....

Anonymous said...

hablando sobre los matices entre suelo y piso. Una conocida de la cual ya no se nada llamada Keith, escocesa, en vez de he limpiado el suelo me dijo "he fregado el entarimamiento". Lo cual por supuesto me pareció de una creatividad subida.

Otro día queriendo expresar (perdón esta no era Keith sino Larissa, su amiga) que llevaba conscientemente un escote más que pronunciado me dijo "javier, crees que soy peligrosa?"

benditas lenguas

p.d. aunque no venga al cuento, el c.price si organiza exposiciones de photoespaña

Anonymous said...

ola rapaza!
que sepas que te voy a mangar una de tus bonitas citas para mi blog
saludos a los payasos!
bks

Unhinged Monica said...

cual ???? como me dijo una vez el sr. huarte, lo que digo no tiene copyright... y lo que escribo de momento tampoco....

Anonymous said...

en mi último post estas citada y enlazada con tu sabia reflexion de que se puede ser feliz con dos camisetas

por cierto, podiamos organizar un encuentro asturiano !(ahora que la anfitriona esta en otro continente y no se puede quejar)